《留香》
虽然作者文笔挺细腻,写得也很用心,但我还是忍不住想说一句,做个菜整这么花里胡哨的。
这篇文里面教科书一样的地域风情和时代变迁描写值得学习,但我还是有几个问题:
1. 这么细致地写出来是为了个啥呢?主要是想表达个啥呢?刀板香比啥都强?
2. 徽州和扬州是一个地方不?徽菜和淮扬菜是一个东西不?
还有个槽不得不吐,日本人不这么说话,这是哪来的智障机翻……
香り读作かおり,罗马音是kaori,是个名词,香气、香味的意思,你给的那个罗马音我都拼不出来是个啥,我也从没见过日语里用“香”来形容味道,那都是表示嗅觉感受的。
我很能理解翻译君的不安,要是我是日语翻译,身边的日本人说出一句我都不确定是不是日语的话,我也不安。
要想表达“好香”那是いい香り(iikaori),好吃是美味しい(oishi),美味い(umai)。
想秀外语装个逼没什么,您倒是查清楚写对了啊。
《迷之血影》
我对恐怖类的完全不行,这篇看题目就一直不敢看,队友看完说不可怕我又不信,就跟湖南人吃了一口菜告诉我不辣一个道理。不过因为实在太想吐槽《留香》了,就没忍住点开看了一眼,就这一眼我就放心了。
这个文笔,写什么都不会太可怕。
具体情节没什么好说的,悬念设置的乱七八糟的,从头到尾都没有讲清楚,故事也不完整。
《留香》胜
[此贴子已经被作者于2021-8-11 16:14:45编辑过]